close

 【中文歌詞】blink-182 - Anthem Part

 

 

blink-182 - Anthem Part Two

[Verse 1: Tom DeLonge]
Everything has fallen to pieces
一切都如此支離破碎
Earth is dying, help me Jesus
地球正垂死掙扎 救救我啊耶穌
We need guidance, we've been misled
我們需要指引 我們被大人誤導
Young and hostile, but not stupid
儘管我們年輕又保持敵意 卻不愚笨

[Verse 2: Tom DeLonge]
Corporate leaders, politicians
企業家 政客
Kids can't vote, adults elect them
孩子無法投票 是大人選出他們
Laws that rule the school and workplace
學校和工作上的規定
Signs that caution, sixteen's unsafe
警示標誌 不安全的16歲

[Chorus: Tom DeLonge]
We really need to see this through
我們真得需要看透這一切
We never wanted to be abused
我們從不想被虐待
We'll never give up, it's no use
我們永不放棄 這麼做對我們無效
If we're fucked up, you're to blame
如果我們搞砸了 也是你們的錯

[Verse 3: Tom DeLonge]
Let this train wreck burn more slowly
讓這火車殘骸燒得更慢一些
Kids are victims in this story
在這故事中孩子都是受害者
Drown our youth with useless warnings
用無意義的警告淹沒我們的童年
Teenage rules, they're fucked and boring
有關青少年的法律 又爛又無趣

[Chorus: Tom DeLonge]
We really need to see this through
我們真得需要看透這一切
We never wanted to be abused
我們從不想被虐待
We'll never give up, it's no use
我們永不放棄 這麼做對我們無效
If we're fucked up, you're to blame
如果我們搞砸了 也是你們的錯

[Bridge: Tom DeLonge]
Everything has fallen to pieces
一切都如此支離破碎
Everything has fallen to pieces
一切都如此支離破碎
Everything has fallen to pieces
一切都如此支離破碎
Everything has fallen to...
一切都如此支離...

[Chorus: Tom DeLonge]
We really need to see this through
我們真得需要看透這一切
We never wanted to be abused
我們從不想被虐待
We'll never give up, it's no use
我們永不放棄 這麼做對我們無效
If we're fucked up, you're to blame
如果我們搞砸了 也是你們的錯



這首歌收錄在blink-182 2001年發行的第二張專輯中,
作為整張專輯的第一首歌曲,
開頭的riff經典到不行。
取名Anthem Part Two是為了接續上一張專輯中的最後一曲"Anthem"。

該曲由Tom編曲編詞,
Tom在2001年的巡迴中表示:
這是首我非常驕傲的歌曲,
它關於身為一個孩子,
而身邊的人都說你有夠糟、總是犯錯,
你應該要改變、變得正常點,
那這不是大人的錯嗎?
因為是他們決定了我的學校、法律...等。

有鑑於最近blink-182的復出巡迴開場曲都是這首,
所以順手翻譯了一下,
個人很喜歡他們2001年的專輯"Take Off Your Pants and Jacket",
除了專輯名稱非常白癡外(jacket = jack it 自慰),
更算是我真正認識它們的專輯。

arrow
arrow

    周里歐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()