close

I want to jump off of this bridge.

我想自橋上一躍而下

Headfirst into the water and swim,

頭先入水的自在游著

But this lake is clearly frozen.

但湖面早已結冰

 

Let’s waltz across this kitchen floor,

讓我們一起在廚房跳著華爾滋吧

One more time before you go.

在你離去前的最後一支舞

This is our final farewell to say goodnight.

這是最後一次互道晚安

 

So, what am I supposed to say?

所以我該說些什麼呢?

My trembling vertebrae is bound to snap.

我顫抖的脊椎就要應聲折斷

It’s never helped me stand up straight.

儘管它對於我抬頭挺胸一向幫助不大

The clock arms wave time away.

時鐘的指針正向時間揮手道別

 

I tried to breathe in our love,

我試著在呼吸中吸進我們的愛

My lungs were never enough.

但我的肺始終容量不足

I tried to breathe in our love,

我試著在呼吸中吸進我們的愛

Ended up coughing blood.

卻只咳出絲絲鮮血

 

I loved you more than I loved myself.

我愛你勝過自己

I gave it my all,

我付出所有

but you could not tell.

但你毫無感受

I need to find emergency friends

我想我需要些臨時朋友

Because I swear to God that I ran out of them.

因為我向上帝保證我已耗盡僅存的幾個

 

So, what am I supposed to say?

所以我該說些什麼呢?

My trembling vertebrae is bound to snap.

我顫抖的脊椎就要應聲折斷

It’s never helped me stand up straight.

儘管它對於我抬頭挺胸一向幫助不大

The clock arms wave time away.

時鐘的指針正向時間揮手道別

 

I tried to breathe in our love,

我試著在呼吸中吸進我們的愛

My lungs were never enough.

但我的肺始終容量不足

I tried to breathe in our love,

我試著在呼吸中吸進我們的愛

Ended up coughing blood.

卻只咳出絲絲鮮血

 

Coughing blood.

只咳出絲絲鮮血

Coughing blood.

只咳出絲絲鮮血

 

I loved you more than I loved myself.

我愛你勝過自己

I loved you more than I loved myself.

我愛你勝過自己

 

So, what am I supposed to say?

所以我該說些什麼呢?

My trembling vertebrae is bound to snap.

我顫抖的脊椎就要應聲折斷

It’s never helped me stand up straight.

儘管它對於我抬頭挺胸一向幫助不大

The clock arms wave time away.

時鐘的指針正向時間揮手道別

 

 

那個班鳩琴的riff簡直是神...

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    周里歐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()